Sis formularis per suplir la feina que feien fins ara desenes d'intèrprets. Ells eren els encarregats d'assistir els turístes que, per exemple, anaven a comissaria a denunciar un robatori. N'hi havia tant al matí com a la tarda. Però ara, el taulell està buit i l'únic que hi ha són aquests fulls. La mesura pretén estalviar uns 200.000 euros. Des del Departament d'Interior reconeixen que tot plegat forma part d'un pla per contenir despeses. Però els sindicats alerten que anirà en detriment del servei. David Miquel, portaveu del Sindicat de Policia de Catalunya "Tu em donaràs uns fulls i el mosso, el que dirà és que molt bé, però no entendrà res." Segons Interior, si la víctima d'un robatori no se'n surt amb el formulari, l'intentarà atendre un mossos que parli idiomes. I sinó, es farà venir un intèrpret. La idea és que en comptes de tenir els traductors esperant a les comissaries, se'ls cridi només per atendre un servei concret. Una altra opcions que proposa Interior és que les víctimes vagin a comissaria acompanyades d'algú que parli català o castellà. Com els guies turístics. Somnia Bisbe "Nosaltres sovint no tenim temps per acompanyar-los a les comissaries." Halima Habid "Los hispanos tienen menos problemas con los carteristas. Todo lo contrario que los ingleses y los alemanes, a quienes roban más a menudo." Sovint, les víctimes només estan unes hores a la ciutat i no denuncien per no perdre temps a les comissaries. "L'any passat més de 28.0000 estrangers van ser víctimes d'algun delicte. La majoria eren turistes que estaven de pas per la ciutat. Francesos i italians encapçalen aquest rànquing particular." Els segueixen britànics i alemanys. I per darrere, els russos, tot i que en últimament s'han convertit en una de les víctimes preferides dels carteristes.

El servei permanent d’intèrprets es prestava a 4 comissaries de Barcelona: Eixample, Ciutat Vella, Plaça Catalunya i Aeroport. Durant el dia, hi havia dos torns de traductors que atenien les víctimes en anglès i francès. Amb el nou sistema, en comptes d’estar-se esperant darrera el taulell, se’ls farà venir només quan se’ls necessiti, per atendre un servei concret.

La majoria d’usuaris d’aquest servei són turistes que estan de pas per la ciutat. La idea és que ara, quan vagin a denunciar un robatori, omplin un formulari escrit en diverses llengües. Si la víctima no se’n surt, l’intentarà atendre un mosso que parli idiomes i si no, si que es farà venir el traductor.  L’empresa que gestiona el servei té l’obligació de presentar-se en menys d’una hora (pels idiomes majoritaris) i 3 pels més minoritaris.

Des del Departament d’Interior reconeixen que tot plegat forma part d’un pla per contenir despeses. Però el Sindicat de Policia de Catalunya alerta que anirà en detriment del servei.  Segons el seu portaveu, David Miquel, això suposarà un pas enrere i dissuadirà molts turistes d’anar a denunciar. “Molts només són a Barcelona durant unes hores i no perdran el seu temps anant a una comissaria. Menys encara si el policia que els atén no entén el que li diu”, assegura Miquel.

Els professionals del sector turístic no acaben d’entendre la mesura. Diuen que anirà en contra de la imatge de Barcelona, que en els últims anys ja ha aparegut a diverses pàgines d’internet com una de les ciutats amb més carteristes. Asseguren, a més, que la majoria de víctimes no parla castellà i per tant, ho tindran més difícil per denunciar. De fet, segons les dades dels Mossos i la Guàrdia Urbana, francesos i italians encapçalen el rànquing de denúncies d’estrangers seguides per britànics i alemanys.